BEGINNER2. LESSON #47. LA VISITE LIBRE

Au château de Chenonceau :
- On a manqué le départ de la visite guidée.
- On s’en passera cette fois.
- Tu veux prendre un audio guide ?
- J’ai horreur des audio guides ! Avec les audio guides, la visite dure trois heures et à la fin, tu n’as rien retenu du tout !
- Je suis assez d’accord. Veux-tu commencer par le château ou le jardin ?
- Le château plutôt.
- Alors c’est par ici.
TRANSLATION
At the Château de Chenonceau :
- We miss the start of the guided visit.
- We’ll manage without it for once.
- Do you want to take an audio guide ?
- I hate audio guides ! With audio guides, the visits last three hours and at the end, you didn’t remember a thing !
- I agree. Do you want to begin with the castle or the garden ?
- Rather start with the castle.
- This way.
Départ (masc.) : start, departure.
Audio guide (masc.) : audio guide.
Avoir horreur : to hate.
Par ici : this way.
Retenir : to remember.
Jardin (masc.) : garden.
Plutôt : rather.
Translate in English :
1. Venez par ici !
2. J’ai horreur des visites guidées. Elles durent toujours trop longtemps.
3. A la fin de la visite, tu n’as rien retenu.
4. Je préfère les audio guides.
5. Le jardin de ce château est magnifique.

Longtemps : long.

Answers
FrenchByFrench.com © 2010–